Soy editora y periodista.
Pero me gusta la dimensión del concepto "writer", un vocablo amplio, que refiere a quien genera textos de cualquier tipo.
Me especialicé en edición de traducciones, un oficio cuya misión es lograr que un mensaje llegue de la mejor manera posible al lector (o al espectador), cuando es necesario no sólo trasladar contenidos de un idioma a otro, sino recrear conceptos, reescribirlos, insertarlos en un contexto sociocultural diferente.
El campo principal de trabajo son las producciones de non-fiction: artículos periodísticos, sitios de Internet, subtitulado de material audiovisual; pero también mensajes publicitarios y contenidos de entretenimiento.
Mi misión es transpensar junto con el traductor, además de realizar las tareas clásicas del oficio de editar.
En estos últimos años, he escrito y editado para iVillage, Broadly, Dallas News, In (la revista de aerolíneas Lan), Caregiver, 13 Minutes, Hombre, Today´s Latino, Underground Focus (UK), Pagina/12, Veintitrés, Cuadernos para el Diálogo (de Cambio 16, España), video-blog Rocketboom, Tinta Latina, Tourist-Travel, Kmareka, Toward Freedom, Kabala Centre NY, Men's Life, Mason Crest y Llewellyn Books, entre otros medios gráficos y on-line.